Nicely Made in China

China news on quality products, lifestyle, design and services.

THE OPPOSITE HOUSE-BOUTIQUE HÔTEL / (Pékin – 北京)

Commentaires fermés

This post is also available in: Chinois simplifié, Anglais

Un des secteurs qui change le plus vite en Chine aujourd’hui est celui de l’hôtellerie. The Opposite House (ou TOH) est l’un des « boutique hôtels » dont on parle le plus aujourd’hui à Pékin. Il est situé au coeur de Sanlitun, l’un des quartiers les plus animés de la capitale. Afin d’en savoir un peu plus sur les raisons qui font le succès de TOH, Nicely Made in China (NMiC) a rencontré Anthony Ross, le directeur général de TOH, qui nous a parlé de jeux de rôles, de l’attention apportée aux détails et du droit de rire pendant le travail.

Anthony, pouvez-vous expliquer pour les lecteurs de « Nicely Made in China » quelles sont les raisons qui font de The Opposite House un hôtel pas comme les autres?

Tout d’abord, Swire Hotels -la société propriétaire de TOH- a décidé, pour dessiner The Opposite House, d’utiliser les services de Kengo Kuma, un architecte japonais qui n’avait jamais auparavant fait d’hôtel. Il a utilisé des matériaux que l’on n’associe pas d’habitude avec des chambres d’hôtel tels que le grès de Turquie pour les murs et des planchers en chêne américain. Ensuite nous avons opté pour une approche informelle du service.

Quel type de formation suivent vos employés?

Ils démarrent avec 3 mois d’entrainement pendant lesquels ils font beaucoup de jeux de rôles et de théâtre. Pour la partie théâtrale nous invitons des réalisateurs comme Cao Yan de CCTV -la chaîne de télévision chinoise- et Wu Ji, le metteur en scène de théâtre, pour travailler avec nous. Nous avons également en interne, un directeur des formations. Pendant ces jeux de rôles on entraîne les employés à étudier la gestuelle de nos hôtes afin de reconnaître si ils désirent qu’on aille vers eux ou bien si ils préfèrent qu’on les laisse en paix: c’est notre travail de comprendre cela.

Quel est l’influence de ces formations sur les rapports entre les clients et les employés?

Nous encourageons nos employés a être naturel – par exemple ils sont autorisés à rire entre eux pendant les heures de service. Rien n’est écrit. Nous voulons que nos hôtes se sentent comme chez eux et nous encourageons les employés à appeler les clients par leur prénom si ces derniers les y autorisent.

Un autre exemple concerne l’entretien des chambres. Les employés chargés de l’entretien essaient de saisir la manière dont un client veut que sa chambre soit rangée – si il a, par exemple, rangé le parapheur dans un tiroir, on le laissera là pendant tout le séjour de la personne. En général nous essayons de diriger cet hôtel comme on le ferait en Europe. De plus les membres de la direction générale communiquent beaucoup plus entre eux qu’à d’autres hôtels où j’ai travaillé. Chaque jour je contrôle des chambres, tout comme le font le chef de la maintenance, le directeur de l’hébergement et le chef réceptionniste.

Un dernier détail: tout comme dans les autres hôtels, les clients doivent signer une fiche d’inscription quand ils arrivent. Ce qui diffère chez nous c’est que nous sauvegardons les signatures pour que la fois suivante notre hôte n’ait pas à signer de nouveau.

Combien de chambres avez-vous et combien d’employés travaillent à The Opposite House?

Nous avons 99 chambres que nous appelons “studios” car elles font toutes plus de 70 mètres carrés. TOH emploie 300 personnes dont 200 travaillent dans les restaurants et les 100 autres à l’hôtel proprement dit ce qui nous donne un ratio de un employé par chambre ce qui est très élevé. (après vérification il apparaît que le ratio habituel est beaucoup moins élevé)

Site: http://www.theoppositehouse.com/

ou encore: http://housevibe.cn/en/

Tel: +86 10 6417 6688

Email: answers@theoppositehouse.com

Comments are closed.

SUREN HANDMADE-Articles en cuir / (Pékin – 北京)

Commentaires fermés

This post is also available in: Chinois simplifié, Anglais

Cette semaine l’article que nous vous proposons a pour sujet une société quasiment inconnue hors de Chine, même si elle crée et fabrique des produits en cuir de grande qualité depuis déjà de nombreuses années. NMiC a donc aujourd’hui le plaisir de présenter la société “Suren” (prononcez « sue jhen »). Pour présenter Suren nous avons interviewé sa directrice Mao Shu Hong et son mari Yang Bao Guang, le designer en chef. Pour les rencontrer NMiC est parti à une heure au nord de Pékin par un jour de grand ciel bleu (les pékinois apprécieront ce détail). Ben O’Hara, le correspondant de la chaîne canadienne CTV était avec nous pour rendre visite à ce couple dans leur studio et leur petite usine.

Mao Shu Hong comment a commencé votre aventure?

Mon mari, Yang Bao Guang et moi-même avons tous les deux étudié les beaux-arts pour devenir peintres mais nous aimions aussi l’idée de faire de belles choses et aussi l’idée de les partager avec les autres. Yang Bao Guang était depuis toujours intéréssé par l’artisanat et le design. Aussi nous avons décidé de changer de carrière et en 1993 nous avons créé Suren. Nous avons débuté avec 3 employés. Aujourd’hui Suren emploie 100 personnes ainsi que 3 designers en incluant mon mari.

Quel genre de produits proposez-vous?

Nous faisons des sacs à main et des chaussures ainsi que des articles plus petits comme des porte-clés et des porte-monnaie. Tous faits en cuir.

D’où vient le cuir que vous utilisez?

Nous utilisons du cuir de veau qui vient de différents pays: Italie, Espagne, Australie, Taiwan et Corée. Nous utilisons aussi de la peau de mouton que nous achetons en Chine.

Combien de collections produisez-vous chaque année?

Nous créons à peu près 20 nouveaux modèles de sacs chaque année.

Yang Bao Guang, vous êtes le designer chef de Suren- de quoi vous inspirez-vous pour dessiner vos modèles?

J’adore les voitures et très souvent je m’inspire des lignes de mes voitures préférées. C’est la première chose. Une deuxième source d’inspiration vient des formes et des textures de petites pierres que ma femme Mao Shu Hong m’offre régulièrement.

Peut-on décrire une cliente Suren typique?

Une cliente typique Suren est généralement une artiste ou une designer et elle est une cliente depuis longtemps. Elle achète nos produits années après années. Nous voyons aujourd’hui arriver une nouvelle catégorie de clients, ce sont ceux que l’on appelle les jeunes urbains professionnels. Nous en voyons de plus en plus.

Comment expliquez-vous le fait que Suren soit pratiquement inconnu à l’extérieur de la Chine?

Nous n’avons pas encore vraiment essayé de conquérir des marchés à l’extérieur de la Chine mais nous nous sentons désormais prêts à le faire. Et nous aimerions d’ailleurs utiliser Nicely Made in China pour trouver quelqu’un avec une bonne expérience dans le marketing pour nous aider à faire connaître Suren hors de Chine.

Où les lecteurs de NMiC que vos produits intéressent peuvent-ils se les acheter?

Nous avons 7 boutiques à Pékin (l’une d’entre elles est à Guo Mao sous le China World hotel à côté de la patinoire). Nous en avons également 3 à Shanghai ainsi qu’à Canton et à Hangzhou dans le Zhejiang. Les prix dépendent évidemment du type de cuir utilisé. Le BS092 (voir photo ci-dessus) est en cuir de vache et coûte entre 1280 and 2680 Rmb (US$ 190-397 / 146-305 Euros / AU$ 202-423 / HK$ 1,473-3,084 / 122-255 £) -Prix et taux de change donnés à titre indicatif.

Notre site web est en train d’être mis à jour et vers la fin 2010 nous commencerons à vendre en ligne. Nous ne l’avons pas remis à jour récemment à cause des problèmes de piratage dont nous sommes victimes. Nous passons un mois à travailler pour faire un sac parfait et 3 jours plus tard il est copié alors nous ne mettons pas notre site à jour régulièrement!

Les gens intéressés par nos produits peuvent m’envoyer un mail à l’adresse suivante: badoudou8@126.com

Site: www.su-ren.com/ [anglais] ou www.su-ren.com/ [chinois]

Quelques adresses de boutiques:

PÉKIN:

五道口店

海淀区五道口华清嘉园2号楼底商1号

电话:010 – 8286 5563

Wudaokou Shop

Floor 1, building 2, Huaqingjiayuan, Wudaokou, Haidian District, Pékin.

Tel: 010-82865563

王府井店

东城区王府井金鱼胡同3号那家花园(王府饭店对面)

电话:010 – 6513 5580

Wangfujing Shop

Nali Patio, No.3 Jinyu Hutong, Wangfujing, Dongcheng District, Pékin.

Tel: 010 – 6513 5580

国贸店

国贸商城地下一层NB141

电话:010 – 6505 5547

Guomao Shop

NB141, Floor –1, China World Shopping Mall

Tel: 010 – 6505 5547

SHANGHAI:

瑞金二路店

上海市瑞金二路55号素人专卖店

电话:021-63857210

Ruijinerlu Shop

No.55, Ruijinerlu, Shanghai.

Tel: 021-63857210

玫瑰坊店:

长宁区长宁路890号一楼86B

电话:021-52415918

Meiguifang Shop

86B Floor 1, No.890 Changning Road, Changning District, Shanghai.

Tel: 021-52415918

永新坊店

上海市徐汇区辛耕路134号

电话:021-33686200

Yongxinfang Shop

No.134 Xingeng Road, Xuhui District, Shanghai.

Tel: 021-33686200

CANTON:

环市东路店:

广州市越秀区环市东路359号

电话:020-83596259

Huanchengdonglu Shop

No.359 Huanchengdonglu Shop, Yuexiu District, Canton.

Tel: 020-83596259

HANGZHOU:

杭州市武林路198号

No.198 Wulin Road, Hangzhou, Province du Zhejiang.

TAIWAN:

台北远企百货;

Yuanqi Department Store,Taipei.

高雄市三民区明哲路29号

No.29 Mingzhe Road, Sanmin District,Gangxiong.

台南市崇明路135号

No.135 Chongming Road,Tainan.

Comments are closed.